过去一年,英国中国商会为中英关系作出积极贡献:首先,商会是中英关系的“稳定器”。商会持续助力中英经贸往来,为中英关系带来更多稳定性和确定性。其次,商会是中英互利合作的“助推器”。会员企业在英完成多项并购和投资项目,为中英经贸合作注入更多活力。第三,商会是中英人文交流的“扬声器”。商会积极参与中英人文交流活动,开展丰富多彩中国文化活动,发出更多“中国声音”。
中共十九大迎来了中国特色社会主义新时代,开启了中国发展新征程,为中英关系发展带来新机遇。在新的一年里,我希望英国中国商会抓住新机遇,实现新发展,努力做到三个“一”。一是为“一带一路”建设打造“一个坚强后盾”,为中资企业在英开展经营保驾护航。二是为中英经贸合作搭建“一个坚实平台”,为中英企业实现互利共赢提供多元化的服务。三是为中资企业发出“一个共同声音”,关注企业需求,引领广大会员企业为中英关系发展勇于担当。
衷心祝愿“中英经济贸易论坛”取得圆满成功,为中英关系“黄金时代”打造更多“黄金成果”!
In the past year, the CCCUK have made significant contributions in the ‘Golden Era’ of China-UK relations. First, it helps promote the economic and financial cooperation between China and the UK, bringing more stability and certainty to China-UK relations. Second, the acquisition and investment projects completed in the UK have played a positive role in promoting China-UK trade and economic cooperation. Third, the CCCUK actively participate in public welfare activities and support Chinese associations in promoting Chinese cultural activities, helping promote communications between China and the UK.
The 19th National Congress of the CPC ushered in a new era of socialism with Chinese characteristics and opened a new course for China’s development, bringing new opportunities for the development of China-UK relations. In the new year, I hope that the CCCUK seize new opportunities, realize new developments, and achieve three ‘Number Ones’. First, to create a ‘powerful backing’, support ‘the Belt and Road’ initiative and protect Chinese enterprises conducting business in the UK. Second, to build a ‘solid platform’, provide various services and networking events for achieving mutual benefits and win-win results for Chinese and British enterprises. Third, to ‘unite the voice’ of those Chinese enterprises, lead those Chinese enterprises to undertake the responsibilities of developing China-UK relations.
My heartfelt wish for the ‘China-UK Economic and Trade Forum’ is for it to be crowned a complete success, and to produce more ‘Golden Fruits’ in this ‘Golden Era’ of China-UK relations.